ІНФОРМАЦІЙНИЙ ПОРТАЛ ТУРИСТИЧНОГО ЦЕНТРУ ОДЕСИ

ДЛЯ ГОСТЕЙ І МЕШКАНЦІВ МІСТА, А ТАКОЖ ДЛЯ СПЕЦІАЛІСТІВ У ГАЛУЗІ ТУРИЗМУ, ІНДУСТРІЇ ГОСТИННОСТІ ТА РОЗВАГ

ТРОХИ ПРО “ОДЕСЬКУ МОВУ”

«Одеська мова» – один з найбільш стійких міфів нашого міста. Адже насправді ніякої окремої мови у одеситів немає! Є російська мова, наповнена унікальними, лише Одесі властивими слівцями з самих різних світових мов, і смисловими оборотами, зрозуміти які приїжджим іноді просто неможливо. Саме так корінні одесити впізнають один одного. Але мало вивчити ці слова і вирази, і навчитися вставляти їх до місця – потрібна ще та сама неповторна інтонаційна тональність і міміка, яка виходить натуральною тільки у одеситів. У будь-якому іншому випадку це виглядає надто театрально або комічно. Однак, ввічливий одесит завжди оцінить бажання гостя міста говорити «по-одеськи». Звичайно, почувши таке, одесит можливо подумає: «Ось шлемазл …», але посміхатися при цьому буде дуже ввічливо.
З самого заснування Одеса була великим портовим і торговим центром, де перетиналися шляхи людей самих різних станів і соціальних груп. Кожен з цих прошарків залишив свій внесок в лексиконі городян. Одеса завжди була багатонаціональним містом, і сьогодні тут проживає більше сотні самих різних націй, кожна з яких привносить в діалект щось своє. Він поступово змінюється, деякі мовні звороти стають архаїчними, відмирають і забуваються, на зміну їм приходить новий сленг; але самі колоритні вирази все ще в ходу, і сьогодні ми навчимо вас розуміти одеситів. Якщо захочете, ви зможете і поговорити «по-одеськи», але пам’ятайте про наше попередження вище.
NG4ZR1oWZ5A
А тепер дозвольте познайомити вас з деякими словами і виразами «одеського словника» (але це далеко не повний список, тільки найпристойніше):
АДІЬОТ (Адя, адівот, дьyoт) – ідіот.
АЖ – навіть; так, що навіть.
АМБАЛ – людина, що володіє великою фізичною силою.
АМБАЛ-СОРОКАНОЖКА – доходяга, слабка людина.
А ШО ТАКОЄ? – найпереконливіший аргумент у суперечці.
БАБЄЦ – жінка середніх років.
БАЙДИКІ БІТЬ – байдикувати.
БАКЛАНІТЬ – підвищувати голос; нести нісенітницю, говорити не по справі. Вираз походить із манери поведінки найближчого родича чайки – баклана, у якого рідко закривається рот.
БАРДАК – публічний будинок; безлад; наплювацьке ставлення до справи.
БАЛАБОЛ – вкрай небезпечна особа. Балабол – свій хлопець, душа нарозхрист, завжди готовий прийти на допомогу в скрутну хвилину, море чарівності, посмішка в тридцять два зуби. Словесний водоспад, який обрушує балабол на оточуючих, викликаний однією-єдиною обставиною – балабол прагне до того, щоб його не сприймали всерйоз. Але коли настає слушний час, він легко й невимушено в кращому випадку обкрадає тих, хто йому вже повністю довіряє.
БАНДЕРША – хамка.
БАБЄХІ – речі.
БЄКІЦЕР (БІКІЦІР) – скоренько, швиденько.
БІНДЮЖНІК – людина, яка колись займалася вантажоперевезеннями на парокінному возі. В даний час є синонімом грубої, неосвіченої людини.
БОДЕГА – заклад, іменований у Росії трактиром, в Україні – корчмою. Походить від іспанського слова “badega”, що означає винний підвал.
БОЛЬНОЙ – дивакуватий.
БОЛЬНОЙ НА ГОЛОВУ – божевільний.
БОЛЬНОЙ НА ВСЮ ГОЛОВУ – хворий на голову, явно втік з психіатричної лікарні.
БОСЯК (крім основного значення) – вживається в Одесі в значенні зневажливої назви неділової людини.
БРАТЬ В ГОЛОВУ – переживати.
БРАТЬ НА ГРУДЬ – випивати.
БУЛЬБОМЬОТ – базіка, пустодзвін; людина, яка вдає з себе значного; багато обіцяє і нічого не робить.
В АЖУРЄ – чудово, нормально, добре.
ВАЛАНДАТЬСЯ – безцільно тинятися.
ВАРНЯКАТЬ – бурчати, бути незадоволеним.
ВАС ТУТ НЄ СТОЯЛО – ввічливе попередження про можливий конфлікт в черзі.
ВЗЯТЬ МАНЕРУ – стати звичкою.
ВОЗЬМІ ГЛАЗА В РУКІ – дивись уважніше.
ВОШИ – зменшувальна ступінь розміру чого завгодно.
ВИ МНЄ ПРОСТО НАЧІНАЄТЄ НРАВИТЬСЯ! – ваші розмови всім вже порядком набридли.
ВИСТУПАТЬ – вести себе зухвало, «качати права».
ВИШИВАТЬ – йти вальяжною ходою; прогулюватися.
ГАРМІДЕР – безлад.
ГАСАТЬ – танцювати, пригати.
ГВАЛТ, ГЄВОЛТ! – караул!; взагалі шум.
ГДЄ ВИ ЄСТЬ? – ви не можете скласти гідну конкуренцію; вам тут нічого робити.
ГДЄ ВИ ІДЬОТЄ – куди ви йдете? В українців здавна існувала марновірство, згідно з яким вони боялися «закудиківать» один одному дорогу. Цікаво, що і євреї, які жили між ними стали говорити «де ви йдете» замість «куди ви йдете» і це стало сприйматися як характерний єврейський вираз.
ГЄМБЄЛЬ – велика неприємність.
ҐЕШЕФТ – ділова угода.
ҐЕШЕФТМАХЄР – ділок. Іноді іронічно.
ГІЛІТЬ – піднімати (про ціну – «загіліть високу ціну»).
ГЛОСІК – маленький місцевий різновид камбали.
ГЛУХО, КАК В ТАНКЕ – повна невідомість.
ГОВОРІТЬ ЗА КОГО-ТО – говорити про кого-то.
ГОЛОВНАЯ БОЛЬ – проблема; нещастя.
ДА – з одеською інтонацією, скоріше ні. ДА, ЩАС! – точно ні.
ДАМА – шанобливе звертання до літньої жінки. Особливо колоритно звучить на базарі.
ДВЄ БОЛЬШИЄ РАЗНІЦИ – абсолютно різні речі.
ДЄЛАТЬ БЄРЄМЄННУЮ ГОЛОВУ – скандалити; делегувати комусь частину своїх проблем.
ДЄЛАТЬ ВЄСЄЛО – доставляти неприємності.
ДЄЛАТЬ ДЄНЬГІ – звичне заняття корінного одесита.
ДЄЛАТЬ НОЧЬ – спати.
ДЄЛОВАР – активний діяч; спекулянт; досвідчений розкрадач.
ДЄРЄБАНІТЬ – ділити.
ДЄРЖАТЬ ФАСОН – модно одягатися; слідувати обраному курсу; бадьоритися.
ДЗЬОБАТЬ – їсти по-троху.
ДРЄЙФІТЬ – боятися.
ЄВРЄЙСКОЄ ЩАСТЬЄ – смуга невдач, нещастя.
ЖЛОБ – грубий і некультурний чоловік, селюк. В Одесі вживається набагато частіше, ніж в інших містах, так як одесити дуже трепетно ​​ставляться до культури. Не дай Бог колись було обізвати жлобом корінного одесита.
ЖЛОБЄХА – груба і некультурна жінка.
ЗА – о, про, по кому (чому).
ЗАНЯТЬ – позичити.
ЗУСМАН – холод.
ІГРОЦАЛО – поганий гравець у що завгодно.
ІЛІ! – а то! А то немає! Ще б пак!
ІМЄТЬ ЗАПАХ – 1) зіпсуватися (про продукти); 2) видавати або відчувати неприємний запах.
ІМЄТЬ ЗА ЩАСТЬЄ – задовольнятися малим.
ІМЄТЬ БЛЄДНИЙ ВІД – потрапити в неприємне становище.
КАГАЛ – досить велика компанія людей.
КАДР – чоловік; індивідуум, якого можна закадрити.
КАДРІТЬ – домагатися близьких відносин.
КАК ВАМ ЕТО НРАВІТСЯ? – що ви на це скажете? Ні, ну ви тільки подивіться, що робиться!
КЕНДЮХ – живіт великого розміру.
КЕНТ – один; чоловік в розквіті сил і можливостей.
КЕЦИК – шматочок.
КИНУТЬ БРОВІ НА ЛОБ – здивуватися.
КОНІКІ ВИКІДИВАТЬ – розводити фанаберії; пустувати.
КОРОЧКІ – документи.
КОШЕРНИЙ – цікавий; відмінний; прекрасний. Одеса – єдине місце на земній кулі, де можна купити кошерне сало.
КОЦАТЬ – розбивати, травмувати.
КРИША ТЄЧЬОТ – несповна розуму.
КСТАТІ, О ПТІЧКАХ – до речі, про що завгодно, крім пернатих.
ЛАФА – незаслужене щастя.
ЛЕЖАК – тапчан на пляжі.
ЛЄЧІТЬ – читати нотації; переконувати в чомусь.
ЛОВІТЄ УШАМІ МОІХ СЛОВ! – слухайте мене дуже уважно.
ЛОПАТНІК – гаманець.
ЛОХ – безглузда людина; простак; потенційна жертва грабежу.
МАДАМ – звернення до дорослої жінки.
МАЙСИ – характерні особливості поведінки.
МАЛАМУРІТЬ – уплітати їжу.
МАЛОХОЛЬНИЙ – вираз часто вживається, коли точно неможливо визначити ступінь хворого з одеським діагнозом.
МАМА – «мати» в Одесі та на півдні взагалі говорити не прийнято. Тут всі говорять «мама».
МАНЄЧКА – дивна поведінка. Вираз знайшов життя через манери поведінки якоїсь Мані на прізвище Заскок. Її манера стріляти в стелю під час нальоту, при повній відсутності подібної виробничої необхідності і породила такий вислів.
МАНСИ – непорядні вчинки або наміри.
МЄСТАМІ – іноді
МОДУ БРАТИ – придумувати і робити що-небудь не найкраще.
МОЛОДОЙ ЧЄЛОВЄК – звернення до чоловіка будь-якого віку.
МОРЄМАН – моряк торгового флоту.
МОРОЧІТЬ ГОЛОВУ – заняття, яке найбільше дратує одеситів.
МОРЯЧКА – дружина морємана.
НА МІНУТОЧКУ! – Уявіть-но!; Нічого собі!
НА ШАРУ – даром.
НАВЄСТІ ШОРОХ – влаштувати переполох; налякати.
НАДИБАТЬ – знайти; отримати.
НАРІСОВАТЬ – взяти, дістати.
НАРІСОВАТЬСЯ – з’явитися, виникнути.
НАШ ЧЄЛОВЄК – єврей.
НАШЕ ВАМ С КІСТОЧКОЙ – добрий день!
НЄ АБИ КАК – як слід.
НЄ ДОЖДЬОТЄСЬ! – звичайно, не дочекаєтеся і навіть не сподівайтеся!
НЄ ФОНТАН! – один з найпоширеніших одеських термінів в інших мовах. На відміну від них, в мові, яка породила цей термін, слово Фонтан як і раніше пишеться з великої літери. У давні часи Одеса, як і сьогодні, відчувала гостру нестачу в хорошій питній воді. Кращою в ті часи вважалася вода з Фонтану, як по цю пору називається один з районів міста. Дуже часто биндюжники, розвозили питну воду в бочках, набирали її, де доведеться, але при цьому рекламували, що вода доставлена ​​з самого Фонтана. Містяни, пробуючи таку воду, качали головами і говорили: “Ні, це не Фонтан”. З тих пір словосполучення «не Фонтан” вийшло за межі Одеси як синонім підробки, неякісного товару.
НЄМНОЖКО – дуже схоже на «майже», але знову-таки схоже не зовсім, а «трішки».
НЄЩАСТЬЄ – дивна та безглузда людина, недотепа, посміховисько.
НЄХАЙ – нехай.
НЄЧЄГО ЛОВІТЬ – тут нічого путнього не буде.
НІВРОКУ – тьху-тьху, щоб не наврочити …
НУ! – «і ви мені ще про це розповідаєте?»; “та що ви говорите!”; «Невже?!»
О! – одне з найбільш одеських слів. Може включати в себе практично будь-яке почуття й переживання. Переважно вживається в той момент, коли співрозмовник нарешті переходить до суті питання, до цікавої теми.
ОБОРМОТ – дорослий підліток.
ОБРАТНО – знову.
ОДІН В АДЄССЄ – оригінальний, кращий; частіше вживається іронічно.
ОЙ! (ОЙ ВЕЙ) – вигук, що виражає різні емоційні стани.
ОНО ВАМ НАДО? – навіщо вам це?
ПЄРЄСТАНЬТЄ СКАЗАТЬ! – і не кажіть; не кажіть дурниць.
ПОСЛУШАЙТЄ СЮДА! – слухайте мене дуже уважно.
ПЛЯЖИТЬСЯ – відпочивати на пляжі.
ПО-ЧОРНОМУ – дуже сильно, жахливо.
ПОЖДІ – почекай.
ПОІМЄТЬ – отримати.
ПОЙДІТЄ І СПРСІТЄ – короткий переказ звучить приблизно так: не морочте мені голову, не вірите – перевірте самі, сходіть і переконайтеся!
ПОЛНОЄ ЩАСТЬЄ – скоріше, зовсім навпаки.
ПОПАСТЬ В ХАЛЕПУ – догодити в біду.
ПОПАСТЬ НА БАБКІ – постраждати фінансово.
ПОРЄПАННИЙ – рваний, драний, потрісканий.
ПОРТРЄТ – обличчя.
ПОСЛЄДНІЙ – найгірший.
ПОЧЄМУ НЄТ? – чому б і ні?
ПШОНКА – варена кукурудза (імовірно від молдавського «Папшев»).
РАБОТАТЬ НА УНІТАЗ – робота, заробіток від якої дозволяє тільки харчуватися.
РАЧКІ – дрібні місцеві креветки.
РОГОМЬОТ – виходець з села, новоявлений «одесит».
РОДІ МЄНЯ НАЗАД – жити не хочеться.
САМ – один.
СВОБОДНИЄ УШІ – вдячний слухач.
СІНІЄ – баклажани.
СПЄЦІАЛІСТ – з точністю до навпаки: партач. БОЛЬШОЙ СПЄЦІАЛІСТ – повний партач.
СПРАШІВАЄТСЯ ВОПРОС – виникає питання.
С ПОНТОМ ПОД ЗОНТОМ – робити з себе розумний вигляд.
ТАК НА ТАК – без будь-якої вигоди.
ТАКІ – підсилювальна частка, широко вживається в одеському жаргоні.
ТАКІ ДА – ствердження.
ТАКІ НЄТ – заперечення.
ТІХІЙ УЖАС – дуже, дуже жахливе явище.
ТОТ – «хороший» чи «поганий» (в залежності від контексту).
ТИНЯТЬСЯ – тинятися, ходити неприкаяним.
УМЄР-ШМУМЄР, ЛІШЬ БИ БИЛ ЗДОРОВ! – Прийміть найглибші співчуття!
УПІРОД – вперед.
ФАЛОВАТЬ – збивати зі шляху істинного. Швидше за все, від англійського «foul» – безчесний, неправильний.
ФАРМАЗОН – шахрай, підробляли документи.
ФЄМІНА – ефектна жінка.
ФІЛЬДЄПЄРС – не тільки матеріал, але ще і будь-яка дуже хитра річ. «Фільдєпєрсовим» може бути що завгодно: від застібки до поведінки в суспільстві.
ФІШ (ГЕФІЛТЄ ФІШ, РИБА ФІШ) – фарширована риба. Одна з традиційних і улюблених одеських страв.
ФІЦКАТЬ ДЄНЬГАМІ – витрачати ці такі бажані предмети даремно.
ФЛЯКІ – якщо ви купуєте м’ясо, стежте, щоб вам не напхали замість гарної вирізки «флякі» – кістки, суглоби та інше.
ФОРШМАК – фірмове одеське блюдо з меленого оселедця.
ФРУКТА – фрукти.
ФЕЙС – обличчя.
ХА! – ви мені будете говорити!
ХАБАЛКА – сплетница, грубіянка.
ХАВЄЦ – фахівець. Інакше кажучи, той, хто в своїй справі «собаку з’їв».
ХАЙ ПОДИМАТЬ – шуміти, влаштовувати скандал.
ХАЛАМІДНІК – неохайний недолугий чоловік.
ХАЛОЙМЄС – нісенітниця; метушня; безлад.
ХАМ – невихована людина.
ХАХАЛЬ – шанувальник, коханець.
ХЄКАТЬ – важко і глибоко дихати, кашляти.
ХІБАРА – невеликий будиночок, здавалося б, зовсім не пристосований для житла.
ХІМІНИ КУРИ – домашня птиця тітки Хіми, яку, на жаль, безліч людей любить «розводити», «робити» і «влаштовувати». Синонім виразу «морочити голову» і «розводити фанаберії».
ХІПІШЬ (єврейське – «шукати») – бійка, скандал, шум. ХІПЄШІТЬ – лаятися, панікувати.
ХІТРОВАН(ША) – людина, яка у всьому шукає особисту вигоду.
ХАЛЄРА – неприємності, чорна смуга в житті, лайка. (Польське «Пся крев, холера ясна»).
ХОРОМ – разом робити що-небудь (і не тільки співати).
ХОРОШАЯ ЄВРЄЙСКАЯ СЄМЬЯ – найвища похвала в Одесі.
ХОРОШО ГРАМОТНИЙ – спритний, діловий. Часто вживається в переносному сенсі.
ХРЯПНУТЬ – випити залпом, хильнути.
ХУТОР – дача, мікрорайон.
ЦАЦА – романтична дівчина. БОЛЬШАЯ ЦАЦА – іронічно: нічого цікавого.
ЦИКАВИЙ – цікавий. Вживається і в переносному сенсі.
ЦИМЄС (ЦИМУС) – «сіль», квінтесенція, найцікавіше.
ЦИРК – з одного боку смішно, а з іншого – сумно.
ЦИРЛИ – пальці; кінчики пальців ніг.
ЧОРНИЙ РОТ – зазвичай так кажуть про тих, хто вживає багато нецензурних виразів і любить скандалити.
ШО Я С ЕТОГО БУДУ ІМЄТЬ? – основне питання філософії.
ШОБ ВИ ЗНАЛІ – зарубайте собі на носі.
ШОБИ ДА, ТАК НЄТ – не зовсім так.
ШОБ Я ТАК ЖИЛ! – «Ти мені, звичайно, можеш не вірити, але, дай Бог, якщо це неправда, нехай на мою голову впаде все, що завгодно, а якщо це правда, то нехай на твою, щоб ти навіть не думав мені колись не вірити »- такий короткий зміст цієї фрази.
ЩОБ ТИ(ВИ) ТАК ЖИЛ(І) – це неправда!
ЧУДАК – знайомий, приятель, людина, про яку говорять в третій особі. Дивачка – то ж про жінку.
ЧУВИРЛА – груба неприємна жінка; негарна.
ЧУДНИЙ – хороший, відмінної якості.
ША! – увага! тихіше! мовчати!
ШАЛАНДА – споконвічно одеський транспортний засіб – човен.
ШАРАГА – група злочинців; афера; незрозуміла контора.
ШАРПАТЬ – чіпати, зрушувати з місця, трусити, штовхати, смикати, пхати і т. Д.
ШАЯ – недалекий або недолугий (все залежить від інтонації) людина.
ШАЯ-ПАТРІОТ – ініціативний Шая.
ШВЄЙКА – цех з пошиття одягу.
ШЕ – що, чому.
ШЕ ТАКОЄ? – що за шум, а бійки немає?
ШЕЯ ВИМИТАЯ – готовність номер один.
ШИКАРНИЙ – як правило, замінює всю гаму синонімів слова «відмінно».
ШКАНДИБАТЬ – шкутильгати.
ШКЄТ – спритний і хитрий хлопчина.
ШЛЄМАЗЛ, ШЛЬОМА – недотепа, бовдур.
ШМУРДЯК – кріплене домашнє вино; неякісний алкоголь.
ШО – що.
ШОБЛА – компанія; вся сукупність родичів.
ШУХЛЯДКА – шафка, ящичок.
ЩАС! – «зараз», вимовлене з глузливою інтонацією, мовляв, «Як же!», «Розбігся!».
ЩЬОЛКАТЬ, ПРОЩЬОЛКАТЬ – прогавити, пропустити щось важливе і вигідне для себе.
ЕТО БИЛО ШТО-ТО! – це було щось незвичайне, значне.
ЮШКА – рідка частина страви, навар.
Я ВАС УМАЛЯЮ! – 1) ну що ви, не варто турбуватися. 2) було б про що говорити (іронічно).
Я ДІКО ІЗВІНЯЮСЬ! – переконливо прошу мене вибачити.
Я ЗНАЮ? – важко відповісти; мені це не відомо; гадки не маю.z_72169150
FreeCurrencyRates.com
© 2015-2020 | HORNET-INFO | ODESA TOURIST INFORMATION CENTER